Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 27 Jul 2012 at 02:28

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
Japanese

我々はいつも、Sustainable Developmentをつくるためにはどのような事業構造であるべきかを考えています。だから1994年のサミットでのセヴァンスズキさんのスピーチも我々の教材です。そして今回の大統領のスピーチも感銘を受けました。日本の京都には1450年に創られた龍安寺http://www.ryoanji.jp/があります。そこはSEKITEIで有名なお寺です。そこにあるStone water-basinに吾唯足知と書かれています。

English

We are always thinking about how business construction ought to be so that we can create sustainable development. As such, Ms. Severn Suzuki's speech at the 1995 summit is also a teaching asset for us. And now your speech has left a deep impression on us as well. There is a temple build in 1450 in Kyoto, Japan called Ryoanji ( http://www.ryoanji.jp ). This temple is famous for "sekitei" (rock gardens) and on the stone water basin is written "ware tada taru o shiru" (rich is he who is content with what he is).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.