Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 23 Jun 2012 at 05:38

English

Every country will have to order in advance (during the export meeting or the latest one week after the export meeting!) the total and fixed quantity of all items needed.

This year we would like to offer all countries the opportunity to test this kind of procedure.
In the folder “Export Meeting April 2012” (on the ftp-server) you will find the document “Overview of the new items with pictures”.
In this list, there is a column “your order qty.”:
please give your prognosis of the most wanted items listed in this list.
Please send us the list filled in, at the latest on the 31st of May 2012.

We will summarize all orders and inform you!"

Please be aware that this is only a test and not a fix order.

Japanese

どの国も注文を予め先に(輸出会議の最中か、あるいは輸出会議後の1週間以内に)しなければなりません。

今年は、我々は全国にこの手順を試してみようと思います。
”輸出会議2012年4月のフォルダ”ー(FTPサーバーにあります)に”新商品の概要-写真つき”の資料をご覧ください。
このリストには、”注文数量”の欄があります。
このリストに掲載されている商品でもっともほしい商品の予想数を入れてください。
2012年5月31日までにリストに入力して我々にお送りください。

我々はすべての注文をまとめ、そしてあなたに報告します。
これはあくまで試験ですので、注文を確定するものではないことをご承知ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.