Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Jun 2012 at 14:49

German

a) mit den Zahlungsverpflichtungen in Verzug gerät und der rückständige Betrag 800,00 Euro übersteigt. Im Fall einer Aufrechnung nach § 556 b Abs. 2 Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) durch den Mieter ist die Kündigung unwirksam.
b) seine vertraglichen Verpflichtungen schuldhaft verletzt und sie nicht innerhalb einer angemessenen Zeit nach Zugang einer Mahnung erfüllt.
(2) Der Mieter ist berechtigt, das Mietverhältnis fristlos zu kündigen, wenn der Vermieter
a) seine mietvertraglichen Verpflichtungen in einem solchen Maße verletzt, dass dem Mieter eine Fortsetzung des Mietverhältnisses nicht zugemutet werden kann.
b) den Mieter vertragswidrig in seinen Rechten beschränkt.
6 Mietzins

Japanese

a)デフォルトの支払義務及び滞納額は€800.00を超えます。借主が民法(BGB)の§556b2項に従って相殺請求する場合には解約無効となります。
b)契約上の義務過失、及び督促状受領後妥当な期間を満たしていません。
(2)家主の場合、借主は予告なしに賃借を解除する権利があります
a)借家を損傷する程度の賃貸借契約の債務は、貸借継続が期待できません。
b)契約違反の借主は、自己の権利が制限されます。
6.賃貸

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.