Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2012 at 17:00

t76tidb684
t76tidb684 50 理系の大学院に通う学生です。TOEIC905点、英検凖1級、TOEFLib...
English

I have sent 2 invoices for 1 box of 16 Hitachi EB1214S Batteries. Because these are not lithium batteries, I can still ship them via USPS Priority mail –Large flat rate boxes. The value on the Customs documents will be $25 each.

I am able to pack 12 of the Hitachi BSL1830 batteries in a box (20 lbs. via UPS Expedited-value =$63 each) and 14 of the Hitachi BSL1430 batteries in a box (20 lbs. via UPS Expedited-Value=$53 each). I will invoice these separately, as well, and ship these as you pay them. If you pay them all, I will be certain the boxes going UPS do NOT total more than $2500.00. The shipping costs on these are $75 each as agreed.

Japanese

16個の Hitachi EB1214S バッテリーのうちの、1個についての請求書を2通送りました。このバッテリーはリチウムバッテリーではないので、USPSのPriority mail(のLarge flat rate box)で送付することが出来ます。通関書類の値段は1個あたり25ドルです。

12個のHitachi BSL1830 バッテリーを1つのbox(重量20ポンド UPS Expedited-value経由で1個あたり63ドル)で、そして14個のHitachi BSL1430バッテリーを1つのbox(重量20ポンド UPS Expedited-Value経由で1個あたり53ドル)で梱包して送付することができます。これについての請求書を別々に送付します。そして、料金の支払を確認してから梱包したものを送付します。料金をすべて支払う場合には、送料が合計で2500ドルを超えないことを保証します。送料は、確認していたとおり、1個あたり75ドルになります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: もうひとつ送ります。宜しくお願い致します。