Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 May 2012 at 15:21

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Facebook and Twitter are great for talking to brides and answering their questions, she says. Social media is helping the company fill a niche in the space and hold conversations people care about. The small team based in Brooklyn, N.Y., connects with customers nationally.

Nearly Newlywed hosts several pages of wedding, bridal and party dresses available at each time. The site allows filtering by size and length. Courtney hopes to bring in 50 to 100 new dresses every six weeks. Courtney says the company will expand into wedding accessory rentals this year.

Japanese

Facebook や Twitter は、花嫁たちに話しかけ、彼女らの質問に答えるのには素晴らしい、と彼女は言う。ソーシャルメディアによって、この会社は空間の中のすき間を埋め、人々が関心を持つ会話をすることができる。ニューヨークのブルックリンに拠点を持つ少規模運営のこの会社は、全国の顧客とつながっている。

Nearly Newlywed は、その時点で入手可能なウェディングドレスや婚礼用ドレス、パーティドレス等を掲載するページをいくつか持っている。サイトでは、サイズや長さで絞り込みができる。Courtney は、6週間ごとに50~100の新しいドレスを追加したいと考えている。Courtney によれば、今年この会社は、ウェディングアクセサリーの分野にも進出する予定とのことだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.