Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 27 Apr 2012 at 07:44

English

Twined
There is something about these designs that is reminiscent of a skillfully tied beef tenderloin, all ready for roasting. Hopefully, it will stay together once cooked, and then the string will be removed, but there is always the possibility it might unceremoniously unfurl as soon as the binding is snipped.

The defining white channel between elements in these logos serves as both a connecting and a bisecting agent at the same time. The randomness of their lines seems to generate just a touch of whimsy.


Japanese

絡みついたもの

ここには、上手に結わえられたテンダーロインを想起させる、デザインがあります。

その中で、肉とそれを結わえる為に使われた紐は、一緒に焼かれようとしています。

願わくは調理された後も、両者は、離ればなれになりたくないだろうに。

だが、紐はテンダーロインから取り除かれることになる。

そして、その作業を、切り始めるやいなや、いつもの出鱈目なちょきちょき劇が繰り広げられる。

それは不可避なものである。

デザイン上に表されている二つのシンボルマークは、二つの因子に結合と分裂がもたらされている。

これは、単純な問題にも、複雑な事情が絡んでいることを示唆している。

でたらめさを表しているように見えるこのデザインは、実は、筋道を探す場合には、斬新さが求められていることを示すものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.