Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 23 Mar 2012 at 12:16

michelle
michelle 47 Hi, everyone. I was born in Japan an...
English

Whether it’s in an interview in the trade magazines, in the college newspaper or on TV, CEOs of successful businesses like to paint a picture that belies the truth.

In some cases, it’s a romantic veneer over how hard they work, or how calculated they go about their management and this exists in part because the public wants an easily-digestible story of how to achieve results, or that it generally makes for a good uplifting reading.

Nobody likes to read a story of a struggle that includes constant repetition, problem-solving, manufacturing defects and late deliveries — it’s just “boring”. Read: Can’t sell newspapers or fill a business school auditorium.

Japanese

大学の新聞やテレビ、業界誌のインタビューであっても、成功した企業のCEOは真実を偽りきれいな絵を描くのが好きだ。

いくつかのケースでは、彼らは自分達がどれだけたくさん働くかについてのロマンチックなベニヤ合板、どれだけマネジメントに計算をしているかなどが語られる。なぜなら一般市民は、CEOたちがどのように結果を出したのかを簡単に理解できる物語やポジティブな気持ちにさせる物語を好むからだ。


一定の繰り返し、問題解決、製造上の欠陥と遅い配達などの問題を含む困難な物語は、誰も好まない。それは単純に「つまらない」からだ。売れる新聞やビジネススクールの講堂を埋めるような話にはならない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.