Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 23 Mar 2012 at 01:20

kaory
kaory 57
English

WSJ, yesterday reported that Google Ventures, the venture capital arm of Google has also stepped up its efforts to help their portfolio companies realize and extract the value of good design. They have recently created a small group of designers called the ‘Design Group’ and have already seen success. A make-over of CustomMade Inc., a site that helps people find and hire people to make things for you, boosted the number of people logging into start projects by 200%. For Venture Capital firms that want to differentiate themselves and offer entrepreneurs more than money or advice, offering solid resources like design expertise is a key way to do this.

Japanese

ウォール・ストリート・ジャーナルが昨日伝えたところによると、GoogleのベンチャーキャピタルであるGoogle Venturesもまた、そのポートフォリオ企業が良いデザインの価値を理解し取り込んでいけるような取り組みを強化していくとのことだ。同社では最近になって「デザイングループ」という小さなデザイナーのグループを編成し、すでに成果も上げている。状況を改善するのに人を探し、雇用するサポートを受け持つサイトである、CustomMade Inc.のイメージチェンジでは、ログインしてプロジェクトを開始する人の数を200パーセント増やすことができたのである。差別化を図り、アントレプレナーにお金やアイデア以上のものをもたらしたいベンチャーキャピタルにとって、デザインのノウハウのようなしっかりとしたリソースを提供することは事業を進めるためにも重要なのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.