Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 30 Oct 2023 at 22:30

[deleted user]
[deleted user] 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

Dear Client ,
We are really sorry that for some reason you are not satisfied!
In order to answer your request you can find inside the attachment of this message the following photos:
- photo with the ZIND and product number underline in red. You can google the code AA to see on internet that this is the same product
- you can switch ON the NFC on your phone and put it over the label as shown on the photo. There will be a link that you have to push over and you will be able to check the authenticity of the product direct to the MONDO website (check website address) . You can do the same over the logo badge.
The custom charges are related to the price of the DHL shipping and not the product price.
We can make a refund!

Japanese

親愛なるお客様、
この度はお客様にはご満足頂けず誠に申し訳ございません。
ご要望にお答えするために、本メッセージの添付ファイルの写真を御覧ください:
-ZINDと製品番号が赤でアンダーラインが引かれた写真。code AAをインターネットでグーグル検索頂きますと、本製品が同じ商品であることがお分かりになると思います。
-携帯電話のNFCをオンにして頂き、写真に示しているようにラベルの上に置いてください。そうしますと、リンクが現れ、MONDOのサイト(ウェブサイトのアドレスをご確認ください)へ直接接続されその商品の正しいものか否かを確認することができます。ロゴバッジに於いても同様に可能です。
カスタムチャージはDHLの運送代に関連しており、商品価格とは関連しておりません。
我々は払い戻しは可能です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.