Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 57 / 0 Reviews / 14 Mar 2012 at 12:29
Japanese
強すぎる太陽。灼熱と、砂漠。
やけた肌、屈強な男たち。サリーをまとう、目を輝かせた女たち。
駱駝や象がとおりすぎる。褐色の子供たちが、踊っている。
夜は月光。たおやかな満月。
月光に霞むのは、二人きりになった恋人達。
流浪の少年と、ジプシー娘。ひとつになった、愛の形。
そう、行き先は、インドだ。
遥か遠い、愛の国。
あなたはまだ、少しだけ戸惑っている。だけど、僕は、あなたの手を掴んでしまった。
English
Sun that is too strong. The blaze and the desert.
Tan skinned strong men. Women in their sallies shining their eyes.
Camels and elephants cross the road. Dark skinned children are dancing.
At night, there a moon light. A gentle full moon.
The moon light haze over a couple all by themselves.
A nomadic boy and a gypsy girl. A love that became one.
Yes, the destination is India.
The land of love, far far away.
You are still little hesitated, but I have already took your hand.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
若い女性が書いた小説の冒頭です。http://www.facebook.com/pages/%E7%9F%B3%E6%A9%8B-%E8%98%AD%E5%AD%90Ranko-Ishibashi/269983099741855?sk=app_182667455607