Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jun 2022 at 13:51

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
English

・Not plastic, durable, aesthetically pleasing, Max approves
I’ll spend all kinds of time agonizing over a $10 purchase for myself, but a $30 ceramic pet dish? That’s easy!
I’ve got what I call a “golden cuddle fox” named Max. He’s a Pomeranian Chihuahua about 11 years old, and weighs about 16 lbs. He was skipping his breakfast more often than not, and for some reason I thought an elevated bowl would help. It did.
There are many elevated bowls on Amazon. I wanted something that wasn’t plastic, was durable, and aesthetically pleasing. This bowl appeared to be by far the best for my criteria.
When I opened the Amazon box, and took out another much nicer package, my initial thought was “oh no, this is too small”.

Japanese

プラスチック製でなく、丈夫で、美的に耐えうるもの、Maxのお墨付きをもらえるもの。
自分用に10ドル買うなら、悩みに悩みますが、30ドルの陶器製ペット食器は?実に簡単です。
私には、「黄金色の抱きつき狐」ことMaxがいます。彼は約11歳のポメラニアン・チワワで、体重は約16ポンドです。彼は朝食をちゃんと食べるより抜くことが多く、なぜか私はボウルを高くすることで解決できると思っていました。実際そうでした。
Amazonにはたくさんの高さのあるボウルがあります。プラスチック製ではなく、耐久性があり、見た目も美しいものが欲しかったのです。このボウルは、これまでで1番私の基準に合致していました。
アマゾンの箱を開けて、パッケージがこれより素敵なものを取り出した際、最初に思ったのは、「あれ、これは小さすぎるなぁ」だったのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.