Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jan 2022 at 07:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ハサミの出品文です。

パーカライジング加工で耐久性がありサビに強い刃。
非常にシャープで切れ味が長期間落ちません。

ハサミの刃の裏面はマイクログルーブ加工を施してあり、
開閉がスムーズです。ヤニなどがつまりにくい構造です。

野菜・果物の収穫、家庭菜園・盆栽・切り花に。
幅広い用途でお使いいただけます。

柄部のソフトグリップの輪が大きく、手を包み込むように
保持できますので長時間作業でも疲れません
全身焼入仕上で刃に粘りと硬さを備え、
刃こぼれし難くなっております


English

It is the explanation about scissors to list.

It is strong against rust where it is processed as parkerizing and durable.
It is very sharp and you can cut it sharply for a long time.

The back of the scissors is processed as micro grooving where it opens and closes smoothly.
It is structured in the way that dirt is not easily accumulated.

You can use it for a variety of purposes.
Harvesting vegetable & fruit, gardening, bonsai and cutting flowers.

As the area around the soft grip of the design is large, and you can hold it as if you wrap a hand,
you do not feel tired after working for a long time.
It is produced with quenching in whole where it sticky and hard.
It hardly happens that it is damaged and you cannot use it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アマゾンの出品文です。