Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Mar 2012 at 07:12

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

Today we received a package for you from ● which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling. This special handling is required to verify the correct recipient, delays your package and results in a $5 per package address correction charge.

Japanese

本日、誤住所記載の貴方宛の荷物を ●から受け取りました。遅延回避の為、出荷する全ての荷物と商品には貴方の新しいMyUS.com住所と組番号の記載が必要です。小売商への商品注文時には、正確な MyUS.com住所と組番号、貴方への送付先住所が更新されている事を確認して下さい。特に上記の小売商には貴方の住所が更新されている事を知らせて下さい。私達の施設に届く、不完全、不正確または旧住所での各商品は特別な処理が必要となります。正規の受領者を確認する為の特別な処理は遅れ、各荷物毎に5ドルの住所補正費用が発生します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.