Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Apr 2010 at 21:49

ypsilon
ypsilon 50
English

The Obama administration dealt another blow to the insurance industry on Monday after it forced two Michigan companies to abandon plans for a deal because of antitrust concerns.
Competition authorities at the Department of Justice said a subsidiary of Blue Cross Blue Shield of Michigan had abandoned its proposed takeover of Physicians Health Plan of Mid-Michigan after the DoJ told the insurance companies it would file a lawsuit to block the deal.

Japanese

オバマ政権は月曜日にミシガン州の二社に対して独占禁止法の懸念から買収計画を断念させる事により保険業界にもう一発の打撃を与えた。司法省の競争当局によるとミシガン州のブルークロス・ブルーシールド社の子会社は司法省が買収を阻止する訴訟手続きを起こす可能性を保険会社に示唆した後、中部ミシガン州の医師会健康計画の買収提案を放棄した。

Reviews ( 1 )

elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
elephantrans rated this translation result as ★★★★ 28 Sep 2013 at 13:22

original
オバマ政権は月曜日にミシガン州の二社に対して独占禁止法の懸念から買収計画を断念させる事により保険業界にもう一発の打撃を与えた。司法省の競争当局によるとミシガン州のブルークロス・ブルーシールド社の子会社は司法省が買収を阻止する訴訟手続きを起こす可能性を保険会社に示唆した後、中部ミシガン州の医師会健康計画の買収提案を放棄した。

corrected
オバマ政権は月曜日にミシガン州の二社に対して独占禁止法の懸念から買収計画を断念させた後、保険業界にもう一発の打撃を与えた。司法省の競争当局によるとミシガン州のブルークロス・ブルーシールド社の子会社は司法省が買収を阻止する訴訟手続きを起こす可能性を保険会社に示唆した後、中部ミシガン州の医師会健康計画の買収提案を放棄した。

Good Job!

Add Comment