Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 11 May 2020 at 12:06

maki-i
maki-i 50 迅速で丁寧な対応を心がけます。宜しくお願いいたします。
Japanese


①あなたがAmazon.comで出品している〇〇〇の注文を検討しています。
私達はこの商品を$12ぐらいの価格で購入することを希望しています。どのくらいの数量を購入すればいいですか?
私達が希望する数量と価格が合えばあなたからこの商品を注文したいと思います。

③私達はあなたの商品を初めて扱うので徐々に注文数を増やしたいと考えています。
よく売れるのであれば数百単位で注文することも検討しています。
まずは数量10と数量30と数量50で注文した場合の割引価格を教えてもらえますか?

English

①I am interested in purchasing 〇〇〇 at your page on Amazon.com. It would be appreciated if you could offer about 12 USD for this item. In order to purchase it at 12 USD, kindly advise me how many items we should order.
Hopefully our purchasing amount and your preferred price can match, so that we will be able to order officially.

③As it is our first time business with you, if our sales goes well, we would like to order more items to you.
We are interested in purchasing hundreds of items if your items are sold successfully.
Prior to this, would you please advise me your special rates for 10 / 30/ 50 orders each.

Reviews ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
karekora rated this translation result as ★★★★ 13 May 2020 at 16:06

original
①I am interested in purchasing 〇〇〇 at your page on Amazon.com. It would be appreciated if you could offer about 12 USD for this item. In order to purchase it at 12 USD, kindly advise me how many items we should order.
Hopefully our purchasing amount and your preferred price can match, so that we will be able to order officially.

③As it is our first time business with you, if our sales goes well, we would like to order more items to you.
We are interested in purchasing hundreds of items if your items are sold successfully.
Prior to this, would you please advise me your special rates for 10 / 30/ 50 orders each.

corrected
①I am interested in purchasing 〇〇〇 on your Amazon.com page. It would be appreciated if you could sell this for about 12 USD. In order to purchase it at 12 USD, kindly advise me how many items we should order.
Hopefully our purchasing amount and your preferred price can match, so that we will be able to order officially.

③It is our first time doing business with you, so if our sales go well, we would like to order more items from you in the future.
We are interested in purchasing hundreds of your items if your items are sold successfully.
Prior to this, would you please advise me of your special rates for 10 / 30 / 50 orders each.

Add Comment
Additional info: Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象とさせていただきます。