Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 02 Mar 2020 at 22:09

emma-bound
emma-bound 53 Enthusiastic M.A Translation graduate...
Japanese

1868年から日本全土で新政府軍に抵抗する各統治組織との間で内戦がおきました。
会津藩も新政府軍と抵抗するため鶴ヶ城に立てこもりましたが、
激しい攻撃を受けこれ以上の犠牲は出せないと1ヶ月後に降参しました。
この間鶴ヶ城は攻撃から耐えた事で難攻不落の名城と称えられました。
その後1874年政府の命令により取り壊され、現在の鶴ヶ城は1965年に再建されました。
2011年には黒色の屋根から当時を忠実に再現した赤色の瓦で屋根が復元されました。
鶴ヶ城は日本で唯一の赤瓦を使用したお城です。

English

In 1868, civil war broke out across Japan with the current rulers in opposition to the new government forces. As the Aizu domain was among those opposing the new government forces, Tsuruga Castle found itself under siege. The clan held out against the fierce attack, eventually surrendering after 1 month. As Tsuruga Castle had withstood the attack during this time, it became known as the impregnable castle. Following this, it was demolished in 1874 on government orders. The current Tsuruga Castle building was rebuilt in 1965. In 2011, the black-tiled roof was faithfully restored to the red tiles of the original building. Tsuruga is the only castle in Japan with a red-tiled roof.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.