Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the invoice for Paypal. I greatly appreciate your coo...
Original Texts
paypalの請求書を送ってくださってありがとうございます。
また金額も協力してもらいありがとう。
一つお願いがあるのですが、paypalの請求書なのですが、ドイツの日時でいうと11月15日17時以降に再度送りなおしてもらえませんか?
時差の関係でその日は日本だと11月16日になるのですが、私がpaypalに登録しているクレジットカード会社の締日の関係上その日に請求書を送ってもらえると大変都合がいいのです。
もしどうしても無理なら今回の請求書でお支払します
検討してもらえればと思います
また金額も協力してもらいありがとう。
一つお願いがあるのですが、paypalの請求書なのですが、ドイツの日時でいうと11月15日17時以降に再度送りなおしてもらえませんか?
時差の関係でその日は日本だと11月16日になるのですが、私がpaypalに登録しているクレジットカード会社の締日の関係上その日に請求書を送ってもらえると大変都合がいいのです。
もしどうしても無理なら今回の請求書でお支払します
検討してもらえればと思います
Thank you for sending the PayPal bill.
Thank you for also cooperating for the amount of money.
I have one request, but about the PayPal bill, but could you send it again after 5:00 PM on November 15th in Germany time?
Because of the time difference, that day will be November 16th in Japan, but because of the closing day of the company of the credit card I have registered with PayPal, if you could send me the bill on that day it would make things more convenient for me.
If it is completely impossible, I will pay this bill from this time.
I hope you will consider it.
Thank you for also cooperating for the amount of money.
I have one request, but about the PayPal bill, but could you send it again after 5:00 PM on November 15th in Germany time?
Because of the time difference, that day will be November 16th in Japan, but because of the closing day of the company of the credit card I have registered with PayPal, if you could send me the bill on that day it would make things more convenient for me.
If it is completely impossible, I will pay this bill from this time.
I hope you will consider it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes