Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We are happy to fulfill your order. I told the girls to ship your order bec...
Original Texts
We are happy to fulfill your order.
I told the girls to ship your order because you always pay immediately. Please support us with immediate payment. The Hurricane Sandy was very bad for business!!
Other subject:
Please take a look at the new website design. We would like to know your input on that. Our friend Koji can help with the language side.
Thanks again and warm regards,
I told the girls to ship your order because you always pay immediately. Please support us with immediate payment. The Hurricane Sandy was very bad for business!!
Other subject:
Please take a look at the new website design. We would like to know your input on that. Our friend Koji can help with the language side.
Thanks again and warm regards,
Translated by
sosa31
ご注文をありがとうございました。
お客様はいつも支払いをすぐ行って下さるので、配送を行うよう手配を済ませてあります。支払いをできるだけ早く行っていただくようお願いいたします。ハリケーン サンディのせいでビジネスもだいぶダメージを受けました。
もう一点’
新しいウェブサイトのデザインを見ていただいて、ご意見をいただければと思います。こうじさんが言葉の面ではサポートしてくれると思います。
ありがとうございました。よろしくお願いします。
お客様はいつも支払いをすぐ行って下さるので、配送を行うよう手配を済ませてあります。支払いをできるだけ早く行っていただくようお願いいたします。ハリケーン サンディのせいでビジネスもだいぶダメージを受けました。
もう一点’
新しいウェブサイトのデザインを見ていただいて、ご意見をいただければと思います。こうじさんが言葉の面ではサポートしてくれると思います。
ありがとうございました。よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 380letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.55
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
sosa31
Starter