Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Italian ] たすけて!(私の)おねえちゃん! ところで、ウワサによると… 「自分と同じ色の玉は友達」 とかなんとか、なんのことかな? 「難易度は玉のスピー...

Original Texts
たすけて!(私の)おねえちゃん!
ところで、ウワサによると…
「自分と同じ色の玉は友達」
とかなんとか、なんのことかな?

「難易度は玉のスピードに関係する」
「玉はだんだん速くなる」
「武器の選択が勝利の肝」
「ゲームオーバー10回で新しい武器を獲得」
「相手に近いほど電撃が強い」
「10コンボごとにフルーツが出現」
「大きい奴は子供を生む」
「ロボットは急に速くなる」
「数が少なくなると赤くて速くなる」
「タイトル画面をタップ連打しよう」
「スタート直後は無敵」
「充電は無限に可能」
「EASYはSURVIVALに適している」
「クリアするとまたハート全快になる」
「二人が触れると愛が生まれる」
「嫉妬はしつこく怖い」
「愛はフルーツを生む」
「愛は嫉妬を呼ぶ」
「電撃は恋人にも当たっちゃう」

あ〜、寝坊しちゃったわ
朝ごはんはまだかな?

あら、あの子がいないわね
私ったら料理はダメなのよ

お腹がすいて死にそう…
そうよ、フルーツはご飯じゃないの

あ〜、また寝坊しちゃったわ
今日こそ朝ごはん食べるわよ!
Translated by donburi981
Aiuto! Sorella!
Tuttavia, secondo indiscrezioni
"Ball dello stesso colore come il tuo amico".
Che cosa può fare?

"La difficoltà è legata alla velocità della palla."
"Jade sta progressivamente più veloce".
"Arma di scelta è la chiave per la vittoria".
"Acquisita una nuova arma nel gioco oltre 10 volte."
"Più l'avversario è forte sorpresa."
"Appare ogni frutto combo da 10"
"Avere figli è un grande carattere".
"I robot sono più veloci in una volta."
"Quicken che diventa rosso, e ci saranno meno".
"Let's roll, toccare la schermata del titolo"
"Invincibile dopo l'inizio."
"La tassa può essere infinito."
"Modalità EASY è adatta per la sopravvivenza"
"Il cuore sarà chiaro e completo recupero."
"Hanno il tatto e l'amore è nato."
"La gelosia è persistente paura"
"L'amore è la resa della frutta".
"L'amore si chiama gelosia."
"Il blitz also'll amore colpire".

Oh, avevo dormito troppo
Preparare la colazione ancora?

Oh, non è
Io sono bravo a cucinare

Riduce lo stomaco mi sta uccidendo
Sì, non è frutto di riso

Oh, ho dormito troppo di nuovo
Solo oggi colazione

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
464letters
Translation Language
Japanese → Italian
Translation Fee
$41.76
Translation Time
1 day
Freelancer
donburi981 donburi981