Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I met him again ten months after that day. He looked different from when he w...
Original Texts
10ヶ月後に再開した。稽古が出来ずにストレスに悩まされていた頃と違い、表情がイキイキしていたのが印象的だった。持参した防具で稽古をした。打突も強く稽古をしっかりしていると感じる。現在もまだ仮設暮らしの岩脇さん。学校の校庭にある仮設住宅では現在も200人が生活する。宅地整備が進まない中、使用期限は2年と言う情報もあるが是非延長してもらいたい。街は表面的には綺麗になっているが仮設住宅から自宅にもどる事が出来ない状況がしばらく続く。私が世界にメッセージを発信したいのは以下の理由です
Translated by
tatsuto
I met her 10 months later. Her looks was lively and different from when she was worried from the stress. I practiced with her with a protector I brought. Her dadotsu was strong and I felt she practiced well. Miss Iwasaki still lives at a temporary house. Still 200 people live at temporary houses at school ground. Building land management makes no progress and the rumor says that they can live there at 2 years. But I want it to be extended. The town looks clean on the surface but they still can not go back to their home from temporary houses. The reason why I send message is following.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。