Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ① I'm sorry for the late reply. There was a mistake in my email setting so I...
Original Texts
①返信が遅くなり申し訳ありません。
メール設定が間違ってたのであなたからのメールが受信できてませんでした。
見積りの金額で支払いをしますのでPayPalの請求書を送ってください。
②私達は他の商品も興味があります。
上記の商品も48個の一括注文であれば20%の割引を提供してくれますか?
20%割引の条件を教えてください。条件が合えば注文したいです。
メール設定が間違ってたのであなたからのメールが受信できてませんでした。
見積りの金額で支払いをしますのでPayPalの請求書を送ってください。
②私達は他の商品も興味があります。
上記の商品も48個の一括注文であれば20%の割引を提供してくれますか?
20%割引の条件を教えてください。条件が合えば注文したいです。
Translated by
bluejeans71
1.
I would like to apologize for my late reply to you.
I was unable to receive e-mails from you as my e-mail setting was wrong.
I am ready to pay you with the amount on the estimate, so please send me the bill via PayPal.
2.
We are interested in other items.
Could you give us a 20 percent discount for the order of 48 items of the product at a time?
Please notify me of the conditions for a 20 percent discount. If all the conditions meet one another,
we would like to order the items.
I would like to apologize for my late reply to you.
I was unable to receive e-mails from you as my e-mail setting was wrong.
I am ready to pay you with the amount on the estimate, so please send me the bill via PayPal.
2.
We are interested in other items.
Could you give us a 20 percent discount for the order of 48 items of the product at a time?
Please notify me of the conditions for a 20 percent discount. If all the conditions meet one another,
we would like to order the items.