Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I would like to inform you that you I have forwarded the case to our Customer...

Original Texts
I would like to inform you that you I have forwarded the case to our Customer Support team to ask the buyer to recharge the buyer credit card as we do not have access to his account.

There are two separate ways in which a buyer can engage Amazon to re-authorize the charge on their card for the previously refunded order.

1. Buyer option to call Customer Service: You can request that the buyer to contact to Amazon Customer Service by phone to give Amazon a new authorization to charge their credit card for the cancelled order.

Translated by tearz
弊社カスタマーサポートチームにてかかえている購入者のアカウントに弊社がアクセスできないというケースについて、そのお客様のクレジットカードに再チャージしていただきたく転送差し上げましたことをお伝えします。

前回返金を受けたオーダーに対し、購入者がアマゾンを巻き込んでカード上でそのチャージを再認証してもらう方法は2つあります。

1.購入者がカスタマーサービスに電話をする場合:すでにキャンセルされた注文について、購入者がアマゾンカスタマーサービスに電話をしアマゾンにクレジットカードにチャージする承認を新たに与える。
Contact
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1154letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$25.965
Translation Time
14 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact