Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Is it correct that the price guaranteed by Warranty Bond (WB) is only 10%? I...
Original Texts
Warranty Bond(WB)で保証する金額は10%のみでOKですか?
Performance Bond(PB)を発行出来ておりませんが、PBの保証額(POの10%)は
今回のWBに入れなくても大丈夫でしょうか?
AとBを混同しておりました。
AについてはNBRガスケットとエレメントのみなので、C of Cと成績書のみでご対応願います。
Bは渦巻ガスケットが含まれております為、先程ミルシートをお送り致しました。
C of Cですが、品証からの承認待ちです。
Performance Bond(PB)を発行出来ておりませんが、PBの保証額(POの10%)は
今回のWBに入れなくても大丈夫でしょうか?
AとBを混同しておりました。
AについてはNBRガスケットとエレメントのみなので、C of Cと成績書のみでご対応願います。
Bは渦巻ガスケットが含まれております為、先程ミルシートをお送り致しました。
C of Cですが、品証からの承認待ちです。
Translated by
huihuimelon
Is it correct that the price guaranteed by Warranty Bond (WB) is only 10%?
Is it ok even if I don’t include PB guaranteed price (10% of PO) to WB this time though I have not issued Performance Bond (PB)?
I was being confused between A and B.
For A, it shall only be NBR gaskets and elements so please handle it with C of C and the test report only.
I just sent the mill test report earlier since B includes spiral-wound gaskets.
For C of C, we are currently waiting for the approval from the Quality assurance department.
Is it ok even if I don’t include PB guaranteed price (10% of PO) to WB this time though I have not issued Performance Bond (PB)?
I was being confused between A and B.
For A, it shall only be NBR gaskets and elements so please handle it with C of C and the test report only.
I just sent the mill test report earlier since B includes spiral-wound gaskets.
For C of C, we are currently waiting for the approval from the Quality assurance department.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...