Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] For this occasion, we, at tournament headquarter will pay airfares, accommoda...

Original Texts
いきなりのメッセージすみません

私たちはマレーシアでジムを運営している日本人です。

この度、日本で開催している○○という大会をマレーシアで初開催することになりました

とてもいいカラダをしているので、是非参加していただきたいと思いました

この大会は日本で一番有名なフィットネスコンテストで、今は日本だけでなく、韓国、インドネシア、フィリピンでも開催しています

この大会の目玉は豪華な賞金と景品です

マレーシア大会では優勝者にRM1500と日本で行われるアジアグランプリの参加権を贈呈いたします

Translated by risa0908
Sorry for my sudden message.
We're Japanese operating gym at Malaysia.
This time, we'll hold a competition named ○○ in Malaysia for first time which we had been holding in Japan.
You have a good shape, so we would like to ask you to join it.
This competition is the most famous fitness contest in Japan, and now we're holding it not only in Japan, but also in Korea, Indonesia, Philippines.
The highlight of this contest is luxurious prizes.
In the contest in Malaysia, we'll provide RM1500 and participation rights for Asian Grand Prix held in Japan.
Contact
steveforest
Translated by steveforest
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
479letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.11
Translation Time
6 minutes
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...