Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] -Is it hard for us to carry out cloud funding before selling by our work? Ev...

Original Texts

当社との取り組みで
一般発売に先行してクラウドファンディングを実施する事には、
困難でしょうか

当社と取り組まなくてもクラウドファンディングの実施は可能です

この商品は購入対象年齢が高いのでご購入後の
きめ細やかなカスタマーサポートが必要です
日本人によるきめ細やかなサポートが安心していただけると考えます。

一般発売に関しては
日本の大手家電小売店は問屋を通して一括仕入れを行います
これは日本独特のシステムです
当社は AやBと
取引実績のある問屋と協力関係にあります

精力的に進めさせていただきます
Translated by risa0908
Will it be difficult to start crowdfunding with our company before general sales?
If you prefer not to do with us, you can start crowdfunding by yourself.

As for this item, the purchasing target will be high age, so it needs attentive after-purchasing service.
It'll be good if Japanese staff will support attentively.

For general sales, Japanese major electronics retail stores will do batch purchasing through wholesaler.
This is typical system to Japan.
We have cooperation relationship with wholesaler with has trading performance with A and B.

We'll do best effort on it.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
risa0908 risa0908
Starter Contact