Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Victoria, all of us managed to come back to Japan safely yesterday. Some of u...

Original Texts
ビクトリア、昨日みんな無事に日本へ帰国出来ました。数名は熱が出て成田で宿泊をしましたが、その子達も今日、神戸に帰ってきます。
本当に沢山お世話になりありがとうございました!サナも時差ボケでさっき寝始めてしまいましたが、とても元気に帰ってきてくれました!素敵なあなた達ファミリーとの出会いや、Dianna とPTAのSaoriさんや去年お世話になったDonやTessaにも会えた事を話している途中で寝始めてしまいました。また後でサナの話を沢山聞きたいと思っています。
Translated by huihuimelon
Victoria, all of us managed to come back to Japan safely yesterday. Some of us got fever and had to stay in Narita but they could come back to Kobe today as well.
Thank you so much for everything! Sana is jet lagged and fell asleep a moment ago but she’s alright back home! She fell asleep while she’s talking about her new encounter to you guys such a great family and that she could also meet Dianna and Saori from the PTA, Don and Tessa she got support from last year. I would loved to ask her lots of more questions about her stay when she wakes up too.
steveforest
Translated by steveforest
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
434letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.06
Translation Time
11 minutes
Freelancer
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...