Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24 hour crowd sourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usu...

steveforest Translated by steveforest
This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usually don't record the video when opening the package of the items. The email says it has opened the percel and checked the weight of items.
The buyer is fishy because it might have misused the protection of eBay and insurance of EMS.
I asked whether the buyer tried to open the item to PayPal.
PayPal has answered it will undergo the handling for the buyer about usual happened complaint to the seller because the rate of answer is relatively high.
I wonder the buyer opening the case so many times?
We have been threatened the following.

User's Request Text
このバイヤーは悪質な詐欺を繰り返している可能性が高いです。
通常のバイヤーは商品を開ける時にビデオをとリません。
商品を取る時に貨物の重さと開封を確認したとメールがあります。
このバイヤーはEMSの保険とイーベイの保護を悪用している可能性が高い。

私たちはPAYPALにこのバイヤーが頻繁にケースを開いているかを確認した。

PAYPALはバイヤーはセラーへのクレームと返金率が高いのでバイヤーの取引を調査すると回答した。

バイヤーはケースを何度も開いていませんか?
私達は以下に脅されています。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests
240

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.6

Translation time
14 minutes

Translator
Starter
I worked for broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my career I was dispatched to Mexico and Thailand as a JICA expert for broadcast...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 100,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)