Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am C and in charge of B in A. As you are in charge of K, I am contacting yo...

Original Texts
私はAでBを担当しているCと申します。貴殿がKのご担当の様でしたので連絡させて頂きました。
題記の件、先週木曜日にAによる説明会が行われました。米国のD担当者が添付の依頼書を作成しましたが、未記載および修正が必要な点がありEへ未提出です。依頼書は3枚に分かれています。我々で修正可能な点は修正しました。記載内容(特に大項目2)と見積回答日をご確認頂きたいです。修正箇所があればお知らせ下さい。内容に問題がなければEへ提出します。
またF会議はGさんと日程確認の上設定させて頂きました。
Translated by sujiko
I am C and in charge of B in A. As you are in charge of K, I am contacting you.
Regarding the topic, we had a meeting where A explained on Thursday last week. D who is in charge of USA drew up a document of request attached, but some parts were not listed and require correction, it has not been submitted to E yet. The document of request is divided into three pieces. We corrected the parts we can. Would you check what is listed (large item 2) and day of answering estimate? If you find a part we have to correct, please notify me. If you do not find a problem in it, we are going to submit it to E.
As for F conference, I set after confirming the schedule with G.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact