Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Warning: This product contains a built-in lithium battery. Please do not expo...

Original Texts
Warning:
This product contains a built-in lithium battery. Please do not expose this product to strong sunlight, roasting or throwing it into the fire, as they may explode.

Q: Charging case can not charge?
A: Change an USB cable or the charging port is not as tight as well.
Q: When search the bluetooth, display two connection names of “i7Plus”?
A: Cancel the two bluetooth name of “i7Plus” and connect again as the connection operation.
Q: Only one earphone has voice in call talking?
A: No, both two earphones have voice in call talking when paired.
Q: The sound volume is down or not clear when making calls?
A: Try to turn the earphone volume up or turn the mobile phone volume up, and move phone closer to the earphones.
Translated by sujiko
警告:
本品には内蔵されたリチウムの電池が搭載されているので強度な太陽光線に当てないでください。さらに、爆発する可能性があるので、熱したり火に投げ込まないでください。

質問:充電ケースは充電できませんか。
回答:USBケーブルを変えるかまたは充電ポートはあまり強靭ではありません。

質問:ブルートゥースを検索する際、"i7Plus"の2つの接続名をディスプレーしますか。
回答:"i7Plus"の2つのブルートゥースの名称をキャンセルし、接続の操作として再度接続します。

質問:コールトーキングでは1つのイアホンのみに音声が含まれていますか。
回答:いいえ。組み合わさった場合、両方のイアホンに含まれています。

質問:コールする際、音量はダウンしますかそれとも明瞭ではないですか。
回答:イアホンまたは携帯電話の音量を上げてみてください。その後、電話をイアホンへ近づけてください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
718letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.155
Translation Time
29 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact