Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We should have shipped it in a state of before perfumed. We are sorry for th...

Original Texts
賦香する前の状態でお送りするべきでしたね、申し訳ございませんでした。

あなたにお送りしたA~Cタイプのお香に総じて言える事は、煙りを吸っても’鼻や喉が痛くならない’という事です。
私たちはその様な木の焦げる匂いが少ない、良質で適度な量の煙を好みます。

それはパウダーをブレンドする上でとても難しいバランスかもしれません。
ですが、もし期待通りの物が出来たら、私たちは感謝と供にお取引量を拡大したいと考えています。

完成を楽しみにしています。

追記:ちなみに私はAタイプのお香が好きです
Translated by huihuimelon
I am so sorry, I should have sent you the one before perfuming.

What I can say for all the incenses of A - C which I sent you is that “they don’t hurt our noses or throats” when inhaled.
We like high quality and moderate amount smoke which has less burnt wood smell.

It might be very difficult to give it a balance when you blend the powder.
However, we would be so thankful and we will expand the business volume if you can provide us the one as we expect.

We are looking forward to the final product.

P.S. I like incense type A by the way.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
16 minutes
Freelancer
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...