Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As weight of A is 4 tons, it is difficult to push it by hand even if I attach...

Original Texts
ちなみにAの重量が4tほどになるため、カートを付けても手で押すことは困難なのですが、それでもカートは必要になりますでしょうか?カートはどのように動かすことを想定していますか?

Bの色味が違うのは、前も言いましたが、熱処理を2回しているためです。この処理をすることで、SUSのフェライトをより少なくできると考えられております。これによってPCやPMMAの品質が向上すると考えている客先もおります。樹脂の成分とフェライトが反応すると樹脂の色味が悪くなります。

Translated by sujiko
As weight of A is 4 tons, it is difficult to push it by hand even if I attach the cart. Do you still need a cart? How do expect about the way you push the cart?

As I told you before, the reason color of B is different is that heat treatment has been carried out twice.
It is assumed that ferrite of SUS will be reduced due to this treatment. A customer believes that this improves quality of PC ad PMMA. If element of resin and ferrite reacts, color of the resin is deteriorated.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
14 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact