Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 日本での試作につきまして、AさんとBさんに相談致しました。 その結果、C様の日本出張は必須ではないとの結論になりました。 i consulted A ...

Original Texts
日本での試作につきまして、AさんとBさんに相談致しました。
その結果、C様の日本出張は必須ではないとの結論になりました。

・今回の試作の目的は量産機のスケールダウン条件でのサンプル製作になるので、そのままサンプルを製作します。
・できたサンプルはすぐに送ります。DHLで発送して宜しいでしょうか。
 宜しければ、送り先と受取人、アカウント№を教えてください。
 また、できたサンプルの外観チェックをお願いします。
・何か問題が発生した時に備え、当日は連絡が取れるようにしておいて下さい。
Translated by kamitoki
日本での試作につきまして、AさんとBさんに相談致しました。
その結果、C様の日本出張は必須ではないとの結論になりました。
i consulted A and B-san about creating a prototype in Japan. As a result it was concluded that C-sama's business trip to Japan is not essential.
・今回の試作の目的は量産機のスケールダウン条件でのサンプル製作になるので、そのままサンプルを製作します。
The objective of the prototype this time is to create a sample with the scalediwn requirements of the mass priduction machinery so we will create a sample as is.
・できたサンプルはすぐに送ります。DHLで発送して宜しいでしょうか。
The finished sample will be immediately sent. Will sending by DHL be good?
 宜しければ、送り先と受取人、アカウント№を教えてください。
If it's okay please tell me the destination, receiver and account number.
 また、できたサンプルの外観チェックをお願いします。
Also, i ask for an appearance check of the finished sample.
・何か問題が発生した時に備え、当日は連絡が取れるようにしておいて下さい。
In preparation for the time problems will come up, please make sure to make contact on the day itself.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
12 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact