Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] -smooth paper quality: yupo sheet gives good colors therefore you can see the...

Original Texts

・滑らかな紙質:ユポ紙は発色も良いため、色鮮やかな羽の質感もはっきりと見ることができます。また書き込み可能なので、発見した鳥にチェックマークを入れるなど、自由に楽しむことができます。

・ビッグ&コンパクト:広げると大きなA2サイズ。折りたたむとブックレットサイズになります。一般的なbird guide bookよりも軽くて嵩張らないので、子供から大人までストレスなく持ち運びできます。
Translated by kamitoki
-smooth paper quality: yupo sheet gives good colors therefore you can see the wings look vivid and lookd like real wings. Also you can write in it too so you can have fun as you please like checking the birds that you find.
-big or compact: becomes an A2size when you expand it. Fold it up it becomes booklet size. It is lighter and expandable than any bird guide book so it cn be carried around without stress from children to adults.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
192letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.28
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact