Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I suppose you sent me the description data yesterday. I would like to get th...

Original Texts
昨日説明書のデーターを送ってくれたと思います
craneの説明書のデーターも欲しいです
crane-mとcrane封入されている説明書が同じなら不要です

下記の商材のmicで取得した番号を教えてください
添付した写真のようにアルファベットが入っている番号です
あとこの番号ですが、本体に記載を行なっていますか?
パッケージではなく本体に記載がしてあるか知りたいです。

またbluetooth sigの認証は問題ありませんか
下記のURLです
bluetooth 製品を販売する時はこの認証が必須です



Translated by itumotennki4
I think you sent data of the manual yesterday.
I would like to have the manual of crane, too.
If the manuals of crane-m and crane is the same, I do not need to have it.

Please let me know the number you got from mic for following items.
As attached photos, the number should be the one including alphabet.
As for this number, is it on the main part?
I would like to know if it is written on the main part instead of the package.

Is there any problem with the certification of Bluetooth sig?
URL is as below.
This certification is necessary for us to sell Bluetooth products.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
Contact