Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There are no problems in all of these lenses. The inside of the lens is als...
Original Texts
このレンズは全てにおいて問題ありません。
レンズ内もクリーンでクリアです。
リングもとてもスムーズです。
レンズはとてもイイ状態です!
税関の申告も問題ありません。
あなたの心配してる事は全て解決出来ています。
ただし、申告を600ドルで行いますが
トラブル時は600ドル以上の保証が出来ません。
その点だけご理解ください。
レンズ内もクリーンでクリアです。
リングもとてもスムーズです。
レンズはとてもイイ状態です!
税関の申告も問題ありません。
あなたの心配してる事は全て解決出来ています。
ただし、申告を600ドルで行いますが
トラブル時は600ドル以上の保証が出来ません。
その点だけご理解ください。
Translated by
vytt
There are no problems in all of these lenses.
The inside of the lens is also clean and clear.
The ring is also very smooth.
The lens is in very good condition!
There are also no problems with customs declarations.
We can resolve everything you are concerned about.
However, since we will declare it as 600 dollars, if there is any trouble, you can't claim more than 600 dollars' worth of warranty.
Please understand this.
The inside of the lens is also clean and clear.
The ring is also very smooth.
The lens is in very good condition!
There are also no problems with customs declarations.
We can resolve everything you are concerned about.
However, since we will declare it as 600 dollars, if there is any trouble, you can't claim more than 600 dollars' worth of warranty.
Please understand this.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...