Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My body, having a youthful womb, especially easily had side effects to the me...
Original Texts
突然ですが、この場をお借りして公表させて頂きたい事があります。
私達夫婦は、ちょうど一年程前から妊活を始めました。
妊活を始めるにあたって、お互いの体に問題がないか夫婦そろって検査を病院で受けました。
私の方には問題は見つかりませんでしたが、彼の方に男性不妊が見つかりました。
彼の問題は特殊で治療法が現在まだ解明されていない為、女性側の体に、副作用の強い薬物を使い、人工的に妊娠をアシストする治療を始める事しか方法がありませんでした。
私達夫婦は、ちょうど一年程前から妊活を始めました。
妊活を始めるにあたって、お互いの体に問題がないか夫婦そろって検査を病院で受けました。
私の方には問題は見つかりませんでしたが、彼の方に男性不妊が見つかりました。
彼の問題は特殊で治療法が現在まだ解明されていない為、女性側の体に、副作用の強い薬物を使い、人工的に妊娠をアシストする治療を始める事しか方法がありませんでした。
Translated by
kamitoki
It's kind of sudden but I'd like to borrow this opportunity to announce something.
We, husband and wife, started trying to get pregnant exactly a year before.
To start getting pregnant we both husband and wife got examined at the hospital to see whether there was no problem with either one of our bodies.
They found nothing wrong on my part, but they found male infertility for his.
Because his case is special and there is no cure so far, the only method to treat this was to use a drug with strong side effects on the feminine part of his body to artificially assist conception.
We, husband and wife, started trying to get pregnant exactly a year before.
To start getting pregnant we both husband and wife got examined at the hospital to see whether there was no problem with either one of our bodies.
They found nothing wrong on my part, but they found male infertility for his.
Because his case is special and there is no cure so far, the only method to treat this was to use a drug with strong side effects on the feminine part of his body to artificially assist conception.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2261letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $203.49
- Translation Time
- about 1 hour