Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear xx, Thank you or your prompt and concise response. I would like to mak...

Original Texts
~さま、素早く分かりやすい返信ありがとうございます。

早速、頂いたメール内容で予約をします。
尚、決済方法ですが直接御社のサイト又はPaypal等で決済は無理ですか?
非暗号メールでのクレジット番号と確認コードを送る事は避けたいのです。
※決済に利用するのはAmex又はVisa予定

搭乗予定の便は以下の通りです。
会社/便名/路線/時間
宿泊者情報は以下の2名です。
1 -
2 -
以上、迅速に処理したいので返信をよろしくお願いします。

(追伸.日本語案内サービスについて苦情連絡先を教えて下さい)
Translated by tearz
Dear xx,
Thank you or your prompt and concise response.
I would like to make a reservation with the details provided in your e-mail.
Regarding the payment method, is it possible for me to settle it through your company website or via PayPal directly?
I would like to avoid sending my credit card number and confirmation code in an unencrypted mail.
*The planned method of payment is either AMEX or Visa.

Here is the scheduled flight information.
Flight Company/ Flight Number/ Destination/ Time
The following two persons will be staying:
1. -
2. -
That is all for now and I appreciate your response for a prompt processing.

(p.s. Please let me know the point of contact for reporting a complaint about the Japanese language service)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact