Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] According to the manufacturer, all Jelco products consist of standard parts, ...
Original Texts
メーカに問い合わせたところJelcoの製品は規格パーツを使っている為ほとんどのヘッドシェルが取り付け可能とのことです。
実際に試した訳ではない為、100%とは言いきれませんが恐らく使えるだとうとメーカーから回答がありました。
また、税金についてですがそれぞれの国によって税率が変わる為私から明確な金額はお伝え出来ません。
お客様の国の税関にお問い合わせ下さい。
50USD以下の、商品はトラッキングナンバー無しで発送致します。
追跡をご希望の場合は、問い合わせをお願い致します。
実際に試した訳ではない為、100%とは言いきれませんが恐らく使えるだとうとメーカーから回答がありました。
また、税金についてですがそれぞれの国によって税率が変わる為私から明確な金額はお伝え出来ません。
お客様の国の税関にお問い合わせ下さい。
50USD以下の、商品はトラッキングナンバー無しで発送致します。
追跡をご希望の場合は、問い合わせをお願い致します。
Translated by
hhanyu7
According to the manufacturer, all Jelco products consist of standard parts, and so a head shell can be attached.
I am not 100% sure because I try it by myself, but the manufacturer said it would be possible to use it.
Regarding tax, I cannot answer your question because each country has its own tax rate.
Please contact the custom office in your country.
A product worth $50 or less will be sent without a tracking number.
If you want a tracking number for your order, please let me know.
I am not 100% sure because I try it by myself, but the manufacturer said it would be possible to use it.
Regarding tax, I cannot answer your question because each country has its own tax rate.
Please contact the custom office in your country.
A product worth $50 or less will be sent without a tracking number.
If you want a tracking number for your order, please let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard