Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I understood it. We are OK about that. I myself, who have been well inspect...
Original Texts
わかりました。
当店は問題ありません。
厳重な検査と教育を受けた私がしっかり確認しています。
その点はebayからもお墨付きを頂いております。
たくさん商品を購入して頂ける事を楽しみにしております。
ですが、当店は特別なルートで仕入れている為
他店に比べてかなりお安く設定している為
商品の問い合わせや落札が多いく商品がすぐに入れ替わります。
時間がかかる場合はご希望の商品を購入が出来なくなってしまいます。
その点ご理解ください。
当店は問題ありません。
厳重な検査と教育を受けた私がしっかり確認しています。
その点はebayからもお墨付きを頂いております。
たくさん商品を購入して頂ける事を楽しみにしております。
ですが、当店は特別なルートで仕入れている為
他店に比べてかなりお安く設定している為
商品の問い合わせや落札が多いく商品がすぐに入れ替わります。
時間がかかる場合はご希望の商品を購入が出来なくなってしまいます。
その点ご理解ください。
Translated by
hhanyu7
I understood.
We don't have any problem with it.
I, who have received the strict inspection and education, check the product.
eBay acknowledged me as an expert inspecting products.
We look forward to your purchasing of lots of products.
But, because of our special channel to get products and also because of our very competitive prices, we received many inquiries about products, which are easily sold on auction, resulting in a quick change of products.
If it takes long, you may be able to get a product you want to buy.
We hope you will understand it.
We don't have any problem with it.
I, who have received the strict inspection and education, check the product.
eBay acknowledged me as an expert inspecting products.
We look forward to your purchasing of lots of products.
But, because of our special channel to get products and also because of our very competitive prices, we received many inquiries about products, which are easily sold on auction, resulting in a quick change of products.
If it takes long, you may be able to get a product you want to buy.
We hope you will understand it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard