Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Every year before Christmas open a Christmas post office with stamps and canc...

Original Texts
Every year before Christmas open a Christmas
post office with stamps and cancellations. What is important and interesting by these covers is the
address of destination. They are currently addresses but also destinations who are very rare such
is Japan.
So My question is : Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.
When you receive the covers you have nothing to do. Just make them in an enveloppe and return to me.
You can not imagine how rare will be these covers for my collection. They will be the first cover
I can send to Japan.
I know Christmas is still far away, but time passes quickly and I would begin to prepar the covers
early enough.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
クリスマスの前には毎年、スタンプとキャンセルでクリスマス郵便局を開きます。
なにが重要でおもしろいかというと、これらの行き先の住所にのカバーです。現在、住所となっていますが、日本ではかなり珍しいです。
わたしの質問は
この郵便局から12月に3カバーほどお送りすることはできるか。
カバーを受け取る際になにもすることはありません。封筒に入れこちらに返送してください。
わたしのコレクションからこのカバーを出すということがどれだけ珍しいか想像できないでしょう。
これがわたしが初めて日本に送るカバーです。
クリスマスはまだまだ先ですが、時間が経つのは早く、十分に余裕を持って準備したいのです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
674letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.165
Translation Time
9 minutes