Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize to have caused you an inconvenience. As I send the item without o...
Original Texts
ご不便をおかけして申し訳ございません。商品は未開封で発送していますので当社でもマーカーのチェックはしておりません。
セットのなかの5~6本が乾燥していてコンデションが悪いということでしょうか?
そのカラーナンバーを教えていただければ、それらを単品で取り寄せ発送させていただきます。いかがでしょうか?
大変な人気商品のため、世界的に品薄になっており、メーカーでは現在72本セット、36本セットの出荷は停止しており、需要の高いカラーの24本セットしか出荷していない状況です。
セットのなかの5~6本が乾燥していてコンデションが悪いということでしょうか?
そのカラーナンバーを教えていただければ、それらを単品で取り寄せ発送させていただきます。いかがでしょうか?
大変な人気商品のため、世界的に品薄になっており、メーカーでは現在72本セット、36本セットの出荷は停止しており、需要の高いカラーの24本セットしか出荷していない状況です。
Translated by
bluejeans71
We are sorry we have caused a trouble to you.ご
The product has been dispatched under a mint condition, so we have not checked the marker.
Do you mean that five or six bars inside the set are dry and in a bad condition?
We can order and dispatch the type of the item if you notify us of the color number. What do you say about it?
As the product is highly popular, we have few items in our stock globally; and the maker has suspended the delivery of sets of 72 items and 36 ones, and only the sets of 24 items in high demand are now dispatched.
The product has been dispatched under a mint condition, so we have not checked the marker.
Do you mean that five or six bars inside the set are dry and in a bad condition?
We can order and dispatch the type of the item if you notify us of the color number. What do you say about it?
As the product is highly popular, we have few items in our stock globally; and the maker has suspended the delivery of sets of 72 items and 36 ones, and only the sets of 24 items in high demand are now dispatched.