Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Yuri also has a beautiful mind. She has an warm heart that always places hers...

Original Texts
また、百合は美しい心を持っています。どんな荒波に飲み込まれそうになっても、常に人の立場に立ち、優しい心をもっています。
数年前、私は三ヶ月間仕事を休みました。
心が疲れ果てていた時期でした。
百合はとても心配をしてくれました。
外国にいて、時差もあるのに、毎日毎日、電話やメールを欠かさずにしてくれました。仕事で来日した時忙しいのに、毎日会おうといってくれました。遠く離れた土地からいつも心配してくれた百合の優しさを私は一生忘れません。
こんなにも美しい心を持った女性が友人で私は幸せです。

Translated by marukome
Yuri also has a beautiful mind. She has an warm heart that always places herself in other people's shoes whatever difficulties may engulf her.
I was absent from work for three months a few years ago.
My mental state was completely exhausted at the time.
Yuri always cared for me.
She was abroad, and even with time difference she never missed making phone calls and emailing me everyday. She even said "let's meet every day" although she was busy when she came to Japan for business. I will never in my life forget Yuri's kindness who always worried about me from far away.
I am so happy to have a friend who has such a beautiful mind.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
17 minutes
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...