Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Screening theaters TOHOシネマズ二条(11スクリーン) T・ジョイ京都(12スクリーン) MOVIX京都(12スクリーン)
Original Texts
この春、Hello KYOTOがさまざまなメディアに登場します!
◆京都市生活ガイドブック『暮らしのてびき』
京都市が主に転入された方を対象に無料で配布している、『暮らしのてびき』にHello KYOTOアプリの情報が掲載されています。
京都のまちの魅力をお伝えする「京都市ガイド」、防災・救急などの「安心・安全情報」、京都市の制度・手続等の情報を多数掲載した冊子で、新たに市内に転入してこられた方はもちろん、京都市にお住まいの皆様にとっても役立つ情報が満載です。
◆京都市生活ガイドブック『暮らしのてびき』
京都市が主に転入された方を対象に無料で配布している、『暮らしのてびき』にHello KYOTOアプリの情報が掲載されています。
京都のまちの魅力をお伝えする「京都市ガイド」、防災・救急などの「安心・安全情報」、京都市の制度・手続等の情報を多数掲載した冊子で、新たに市内に転入してこられた方はもちろん、京都市にお住まいの皆様にとっても役立つ情報が満載です。
Translated by
hhanyu7
Hello KYOTO will appear in a number of media this spring!
*The City of Kyoto Living Guidebook “Living Guidebook”
Information of Hello KYOTO’s app is in “Living Guidebook,” a free magazine mainly for those who have moved to Kyoto.
This is a booklet full of information such as “The City of Kyoto Guide” telling the charm of the city, “Security and Safety Information” for disaster prevention and emergency, and information of the systems and procedures of Kyoto, providing fully-loaded useful information to not only those who have recently moved to Kyoto, but also all residents of the City of Kyoto.
*The City of Kyoto Living Guidebook “Living Guidebook”
Information of Hello KYOTO’s app is in “Living Guidebook,” a free magazine mainly for those who have moved to Kyoto.
This is a booklet full of information such as “The City of Kyoto Guide” telling the charm of the city, “Security and Safety Information” for disaster prevention and emergency, and information of the systems and procedures of Kyoto, providing fully-loaded useful information to not only those who have recently moved to Kyoto, but also all residents of the City of Kyoto.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 744letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $66.96
- Translation Time
- 3 minutes