Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] The Answer 三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。 今まで以上にスケールを感じるボーカル...

Original Texts
The Answer


三浦大知、待望の2010年初シングルは、エモーショナルな四打ミディアム・アップナンバー。

今まで以上にスケールを感じるボーカル、そして現行USシーンに対峙しながらもオリジナルなサウンド感はまさに2010年。

一筋の光を見つけた男の決意、「The Answer」。
Translated by white_allez
[DAICHI MIURA], 대망의 2010년 첫 싱글은 이모셔널한 4박자 미디엄・업넘버.

지금까지 이상의 스케일을 느낄 수 있는 보컬, 그리고 요즘 US음악에 대치하면서도 오리지널한 사운드는 그야말로 2010년

한 줄기의 빛을 발견한 남자의 결의, [The Answer].
parksa
Translated by parksa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
316letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$28.44
Translation Time
14 minutes
Freelancer
white_allez white_allez
Standard
Freelancer
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...