Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I think iTunes will display both EP and "X" which will be released only in Ja...
Original Texts
iTunesの表示には、EPと日本でリリースする「X」の両方が表示されると思います。
iTunesで配信したCDは、日本に住んでいる人しか購入ができません。
UKや他の国のiTunesで、「X」は表示されないと思うのですが
もし、EPと「X」の2つが表示されたとしても、「X」は日本国内だけの販売なので
EPの配信には影響ないかと思います。
日本で、AとBが表示される事については
アルバムで購入したいファンもいるかも知れないので
選択肢が多い方が、より、興味を持ってもらえると思っています。
iTunesで配信したCDは、日本に住んでいる人しか購入ができません。
UKや他の国のiTunesで、「X」は表示されないと思うのですが
もし、EPと「X」の2つが表示されたとしても、「X」は日本国内だけの販売なので
EPの配信には影響ないかと思います。
日本で、AとBが表示される事については
アルバムで購入したいファンもいるかも知れないので
選択肢が多い方が、より、興味を持ってもらえると思っています。
Translated by
hhanyu7
I think iTunes will display both EP and “X” that will be released in Japan.
CD released on iTunes will be available only for those who live in Japan.
I don’t think iTunes in UK and other countries will display “X,” but even if EP and “X” are displayed, because “X” is sold only in Japan, I think there will be no affect to EP delivery.
As to displaying A and B in Japan, there may be fans who want to buy albums, so I think the more options, the more they are interested in.
CD released on iTunes will be available only for those who live in Japan.
I don’t think iTunes in UK and other countries will display “X,” but even if EP and “X” are displayed, because “X” is sold only in Japan, I think there will be no affect to EP delivery.
As to displaying A and B in Japan, there may be fans who want to buy albums, so I think the more options, the more they are interested in.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard