Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I was working at Karaoke as my college part time job, the staff will ass...
Original Texts
大学時代にカラオケでバイトしていた時、お店が始まる前にいわゆる朝礼があり、スタッフが全員集まってマネージャーのつまらない話を聞かされるのですが、最初に「よし、一服していいぞ」と言われ、皆タバコを吸うのですが、僕だけがノンスモーカーだったので、手持ち無沙汰になってしまい、それでタバコを吸い始めてしまいました。
5年前にとある飲み会で、ふと思いついて、この箱の残り3本を吸い終わったら一生タバコ吸わない、と友達に宣言し、それ以来本当に一本も吸っていません。その場のノリですね。
5年前にとある飲み会で、ふと思いついて、この箱の残り3本を吸い終わったら一生タバコ吸わない、と友達に宣言し、それ以来本当に一本も吸っていません。その場のノリですね。
Translated by
kaye_kyo
When I was working at Karaoke as my college part time job, the staff will assemble and have the morning assembly to hear the manager's boring speeches before we start business. Before the manager starts, he would tells us that you can have a little release(means you can smoke a bite). At that time, I was the only one who do not smoke among all staff, so to avoid awkwardness, I started smoking since then.
Then 5 years ago, at a party, I suddenly thought to quit smoking after finish the last 3 pieces in the case and announced to my friend. Since then I literally had not smoke any more. That may expressed the meaning of go with the tide.
Then 5 years ago, at a party, I suddenly thought to quit smoking after finish the last 3 pieces in the case and announced to my friend. Since then I literally had not smoke any more. That may expressed the meaning of go with the tide.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
kaye_kyo
Starter