Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. I am very sorry to know that the item was defective. We could not awa...
Original Texts
こんにちは。商品に故障があったとのことで大変申し訳ございません。検品時に気がつく事が出来ませんでした。故障部品のみ取り寄せる事は可能ですが、かなりお時間を要してしまいます。
記載漏れの事もありますので、ご相談ですが、今回はお支払いいただいた金額から一部ですが30USDご返金させていただくという解決策ではいかがでしょうか?
もちろんご希望でしたら返送していただいて、全額返金することも可能です。ご返信をお待ちしております。
記載漏れの事もありますので、ご相談ですが、今回はお支払いいただいた金額から一部ですが30USDご返金させていただくという解決策ではいかがでしょうか?
もちろんご希望でしたら返送していただいて、全額返金することも可能です。ご返信をお待ちしております。
Translated by
sujiko
Good day. I apologize that there was a defect at the item. I could not find it when I inspected it. I can obtain only the parts that has a defect, but it takes long time.
As it was not listed, may I suggest that I issue you a refund at 30 US dollars as part of your payment to solve this problem?
If you request, you can return it to us and I can refund in full.
I am looking forward to hearing from you.
As it was not listed, may I suggest that I issue you a refund at 30 US dollars as part of your payment to solve this problem?
If you request, you can return it to us and I can refund in full.
I am looking forward to hearing from you.