Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Everybody highly expects the unique line up of the artists on the festival, w...

Original Texts
世代・ジャンルがクロスオーバーする、フェスとしても個性的なラインアップに期待も高まる。
今後最終追加アーティストの発表も予定しているということで詳細はオフィシャルHPにて。

また昨年開催され数々の名シーンが生まれた第一回『人間交差点 2015』の模様が、日本最大の音楽専門チャンネル・スペースシャワーTVにて特番(再)放送決定。
フェスの雰囲気の予習にはぴったりな番組内容となっているのでこちらも注目だ。
[deleted user]
Translated by [deleted user]


There are high expectations for the distinctive line-up. This festival's line-up mixes many generations and many genres.
Final additional artists will be released from now on, please check the official HP if you want to know details.

"Human crossroad 2015" that was held last year created famous scenes.
And "Human crossroad 2015" will be broadcasted again via "Space Shower TV " that is the most famous music channel in Japan.
You should watch this TV program if you want to know the mood of festival before you go to "Human crossroad 2016"
aditya_utami031087
Translated by aditya_utami031087
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
919letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$82.71
Translation Time
10 minutes
Freelancer
aditya_utami031087 aditya_utami031087
Starter
Freelancer
rztnndlt rztnndlt
Starter
よろしくお願いします
Contact