Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 1/30(土) アーバンドック ららぽーと豊洲 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』 東京女子流 特典会情報...
Original Texts
1/30(土) アーバンドック ららぽーと豊洲 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』
東京女子流 特典会情報
■特典会内容
サイン会
※特典会参加券1枚で、会場にてお買い求めいただいたCD商品1枚にメンバー全員からサインいたします。
(サインのみとなります。)
東京女子流 特典会情報
■特典会内容
サイン会
※特典会参加券1枚で、会場にてお買い求めいただいたCD商品1枚にメンバー全員からサインいたします。
(サインのみとなります。)
Translated by
chloe2ne1
1/30(토) 어반 독 라라포트 토요스 presents『 SeaSide Fes Next '16 ~WINTER~ 』
TOKYO GIRLS' STYLE 특전회 정보
■특전회 내용
사인회
※특전회 참가권 1장으로 회장에서 구매하신 CD상품 1장에 멤버 전원으로부터 사인해 드립니다.
(사인만 해드립니다.)
TOKYO GIRLS' STYLE 특전회 정보
■특전회 내용
사인회
※특전회 참가권 1장으로 회장에서 구매하신 CD상품 1장에 멤버 전원으로부터 사인해 드립니다.
(사인만 해드립니다.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1244letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $111.96
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦16年目になります。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日本...
Freelancer
hanakichi
Starter
Freelancer
hjkim9824
Starter
よろしくお願いします。
Freelancer
min9
Standard
韓国と日本の企業にて10年以上の通訳、翻訳の経験があります。
スピードのみならず、正確、なおかつきめ細やかなリサーチと的確なワード選択などでご満足いただ...
スピードのみならず、正確、なおかつきめ細やかなリサーチと的確なワード選択などでご満足いただ...