Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The model had produced for only one year, therefore we seldom find its used m...
Original Texts
製造期間は僅か1年間の為中々中古市場に中々出ないモデル。
現行のJEMとは違い、PerformanceGuitar時代のVaiが使用していたモデルに近いモンキーグップ形状。
杢目を強調するため、バーナーで炙っている独得のフィニッシュ
ネックジョイント塗装部分に小さなクラックあり。
ボディートップエルボーカット部分にタッチップ跡があり。
フレットは新品の状態。
リアーP.Uを同じモデルの物に交換済み。
ハードケース付属。
弾ける状態のRBは非常に少なくなっています。探している方お早めに!!
現行のJEMとは違い、PerformanceGuitar時代のVaiが使用していたモデルに近いモンキーグップ形状。
杢目を強調するため、バーナーで炙っている独得のフィニッシュ
ネックジョイント塗装部分に小さなクラックあり。
ボディートップエルボーカット部分にタッチップ跡があり。
フレットは新品の状態。
リアーP.Uを同じモデルの物に交換済み。
ハードケース付属。
弾ける状態のRBは非常に少なくなっています。探している方お早めに!!
Translated by
hhanyu7
Because of a manufacturing period of 1 year, this model is rarely on the second-hand market.
Unlike the current JEM, the shape of it is close to the one of what Vai used during his PerfomanceGuitar period.
In order to accentuate the wood grain, it was scorched with a burner to finish.
There is a small crack in the painted neck joint part.
There is a touch-up mark in the elbow cut part on the top of the body.
The fret is in brand new condition.
The rear P.U. has been replaced by the one of the same model.
A hard case comes with it.
There are not many RB in playable condition. If you are looking for it, please hurry!!
Unlike the current JEM, the shape of it is close to the one of what Vai used during his PerfomanceGuitar period.
In order to accentuate the wood grain, it was scorched with a burner to finish.
There is a small crack in the painted neck joint part.
There is a touch-up mark in the elbow cut part on the top of the body.
The fret is in brand new condition.
The rear P.U. has been replaced by the one of the same model.
A hard case comes with it.
There are not many RB in playable condition. If you are looking for it, please hurry!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
hhanyu7
Standard